
Print This Post
August3rd
Comment by Bob Williams — August 3, 2010 @ 3:38 pm
Surely thou jest!
Comment by Bereanith Warriorith — August 3, 2010 @ 3:43 pm
I doth thinkith this is hystericalith.
Comment by Chris Bloom — August 3, 2010 @ 4:56 pm
Man, everyone knoweth that Paul spoke Elizabethan English. Why thinkest thou that God choosest to bless yon Translators, if not for the fairness of their speech? Verily, in truth ’tis why Peter dubbed Paul’s words “hard to understand”!
In fact, the real reason the “Gospel” of Thomas was kept out of the Bible was that Thomas spoke “Cotton Patch” English, which you just can’t reconcile with orthodox theology.
Comment by Carol — August 3, 2010 @ 7:24 pm
“Punch up the action with thee’s and thou’s”….
Thou has slain me with thy jest, but thou has forgotten that the King of Relevance had created a medieval “Message” Bible, paraphrazed in Pig Latin. With such a debate as to which prevailed, King James or King Paraphraze…it was an all out battle!
Comment by Bobby — August 3, 2010 @ 10:54 pm
Hey, if it was good enough for Paul, it’s good enough for me. I thinketh.
Comment by Cory D. Jones — August 4, 2010 @ 12:25 am
Thees and thous, and then add some “est’s” and “eth’s” in there too, for effect-eth.
Although he was a little low on his original sales projections. It has gone a thousand times platinum. Ironcially, he had nothing to do with the actual translation, he was merely the money-eth.
Comment by Dominic — August 4, 2010 @ 3:38 am
I met a lady who seriously thought that the King James Version is the Bible as it was originally written…
doh…
Comment by Alan — August 4, 2010 @ 6:42 am
Not wanting to get into the ‘KJV only’ camp here, but it is interesting to note that the vocabulary of the english language has shrunk by a substantial amount since the KJV was written and it’s not just a matter of ‘thees’ & thous’. The result of this is that, there being fewer words to choose from, means that shades of meaning can get lost, which is why the KJV is regarded as a better version by some. Personally, I have no real trouble understanding it, except for the occasional obscure word, or those words whose meaning has changed over time. These things are fairly easily overcome with a Bible dictionary and a concordance, so I stick with the KJV. For study though, I like to look at a few different translations as well to get a slightly different sense from the text.
Comment by Jason D. — August 4, 2010 @ 6:51 am
“We’ll even through in unicorns to spice up the Old Testament!” – King Jimmy
Comment by Bereanwarrior — August 4, 2010 @ 7:48 am
Uh-oh… I see what’s coming… Paging Dr. James White – Paging Dr. James White!
Comment by Les — August 4, 2010 @ 7:49 am
“We’re gonna have to punch up the action…and wilt be rid of those pesky subversive Geneva footnotes!”
Historical aside: James actually participated in the translation and editing although they pretty much followed Tyndale’s translation.
Comment by Harry — August 4, 2010 @ 8:55 am
UHG(ustineish)
Comment by Rob — August 4, 2010 @ 11:16 am
The apostle does not look amused…
Comment by Don — August 4, 2010 @ 11:43 pm
Jimmy looks like he’s about to break out into his “version” of:
“The French Mistake”
“throw out your hands
stick out your tush
hands on your hips (J-i-m-m-y!)
give them a push… you’re doing the French Mistake.”
The Duke of Buckingham is parked over by the Commissary…
(Mel Brooks eat your heart out…)
Comment by O.Q. Sluffluddley — September 20, 2010 @ 10:33 am
Hey Jason D. You through me a curve when you thought I couldn’t see threw your view. I’m telling you, I’m threw with you unless you get threw with me, first. Threw all ages men through arrows at there foes in hopes of one going threw the enemie’s bod. Their is no one who has not been threw the fire who is not happy to be threw with their experience. Threw faith and power, threw thick and thin there souls have persevered as they through caution to the winds and through the arrows back at their foes.
Comment by Kawless — October 25, 2010 @ 1:20 pm
I don’t get it.
Greek and Hebrew already had singular and plural “you”,
as do a number of languages, including old English.
Is the cartoonist unaware of this?